个人信息

姓  名: 梅定娥 性  別: 导师类型: 硕士生导师
技术职称: 副教授 电子邮箱: meidinge@njupt.edu.cn
学术型硕士招生学科: (050200)外国语言文学
专业型硕士招生类别(领域): (055100)翻译
photo

个人简介:

1992年毕业于广州外国语学院(现广东外语外贸大学)东方语言系日语专业,获学士学位。2004年毕业于日本佐贺大学,获教育学硕士学位,2010年毕业于日本综合研究大学院大学国际日本研究专业(国际日本文化研究中心,日文研)获哲学博士(PHD)学位。
博士课程期间担任本专业“学生相谈员”,参与每年一度新生欢迎暨学术交流会筹备工作;曾担任校报『総研大ジャーナル』特邀记者。
2009-2010获日本三得利文化财团中国青年研究者项目资助。2010.4-2011.2担任日文研项目研究员等工作。
2011年2月至今工作于南京邮电大学外国语学院日语系,曾任系主任。现担任课程主要有:《高级日语》《日本文学史》(本科),《日汉文学翻译》《ICT翻译实务》《日汉口译理论与技巧》(研究生)。曾担任南京财经大学兼职硕导,现担任南京大学兼职硕导。
2017年7月至2018年7月日本首都大学东京人文科学研究科访问学者。中国日本文学研究会员,日本社会文学会会员。
其他工作经历有:安徽省黄山海外旅行社日语翻译导游、日本部副部长;日本欧姆龙武雄公司口译员。



研究领域:

研究领域为国际视野的日本文化研究。目前研究课题有:1,日本殖民统治时期中国东北文化;2,近代日本的中国都市体验。
目前在研项目有国家社科后期资助《日本殖民统治下东北的文学翻译》(主持),中日合作研究项目《近代日本的中国都市体验》(参与)。
主要业绩有:

专著:
[1]《妥协与抵抗:古丁的创作与出版活动》,专著,北方文艺出版社,2017。
[2]《古丁作品集》,编著,北方文艺出版社,2017。
[3] 『古丁研究——「満洲国」に生きた文化人』,日文研叢書49、国際日本文化研究センター、2012。
论文:
[1] 「南京-近代旅行記に見えた南京城」、『中国の都市の歴史的記憶』(和田博文・王志松・高潔編)、勉誠出版,2022
[2]《文化交际语境下译者角色与日语翻译教学实践》,《江苏外语教学》2020年8月 。
[3]《古丁的翻译与鲁迅》,《鲁迅研究月刊》2020年第5期。
[4]《古丁的日语文学翻译:以俄、欧文学的重译为中心》,《沈阳师范大学学报》,2019年第1期。
[5]《古丁与汉话》,论文,《创伤:东亚殖民主义与文学》,刘晓丽等编 ,上海三联书店2017年2月。
[6]《殖民地翻译:古丁译“悲哀的玩具”》,论文,《日本文学研究:历史交汇与想象空间》,魏大海、李征、谭晶华主编,青岛出版社,2014.8。
[7]《抗日战争时期东北地区的日本文学翻译》,《文化文学与中日关系》 崔世广主编,中国社会科学院出版社,2013.12。
[8]《大内隆雄的翻译》,论文,《外国文学评论》(01):101-110,CSSCI核心期刊,中国社会科学院外国文学研究所,2013年第1期。
[9]《伪满时期欧美文学的翻译》,日语论文,《近代东亚关键词——民族、国家、民族主义》,中山大学、日本国际日本文化研究中心共同主办国际研讨会报告书,2011
[10]《关于夏目漱石“心”的中译本——以1939年版为中心》,日语论文,《2011年世界日语研究大会论文集》,天津外国语大学,2011
[11]「古丁における翻訳--その思想的変遷をさぐる」,『日本研究』第38号、国際日本文化研究センター、 2008,
[12]「異文化の引き出し」,『総研大ジャーナル』,2007
[13]「古丁と『大東亜戦争』--大東亜文学者大会と三つの作品をめぐって」,『日本研究』第32号、国際日本文化研究センター2006,
[14]「古丁と下郷(農村宣撫)」、『社会文学』第21号、2005。
[15]「偽満洲国作家研究――古丁を中心に」、『近代文学論集』第30号、2004。

译著
[1] 『824人の四次元事件簿:「清明上河図」密碼』第4册,第一訳者,株式会社 ヒロガワ,2022年
[2] 『824人の四次元事件簿:「清明上河図」密碼』第3册,第二訳者,株式会社 ヒロガワ,2020年3月
[3] 『824人の四次元事件簿:「清明上河図」密碼』第2册,第二訳者,株式会社 ヒロガワ,2020年
[4] 铃木贞美原著《概念体系史的研究方法》,《人文论丛》第1期,2016。
[5] 须藤遥子原著《自卫队参与电影中的“日本人”:2005年以后作品中的现代民族主义》,《当代电影》第8期,2015。
[6] 古丁原著「竹林」、『佐賀大国文』第33期、2004
[7] 山丁原著「峡谷」、『佐賀大国文』第32期、2003